TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 04:35:17 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十二冊 No. 382《集一切福德三昧經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập nhị sách No. 382《tập nhất thiết phước đức tam muội Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.11 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.11 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,其他 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,kỳ tha 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 12, No. 382 集一切福德三昧經 # Taisho Tripitaka Vol. 12, No. 382 tập nhất thiết phước đức tam muội Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Others # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Others # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 382 (No. 381)   No. 382 (No. 381) 集一切福德三昧經卷上 tập nhất thiết phước đức tam muội Kinh quyển thượng     姚秦三藏鳩摩羅什譯     Diêu Tần Tam Tạng Cưu-ma La-thập dịch 如是我聞。 như thị ngã văn 。 一時佛在毘舍離菴羅樹園大法講堂。與大比丘眾十千人俱。 nhất thời Phật tại Tỳ xá ly am la thụ/thọ viên Đại pháp giảng đường 。dữ Đại Tỳ-kheo chúng thập thiên nhân câu 。 皆阿羅漢諸漏已盡無復煩惱。 giai A-la-hán chư lậu dĩ tận vô phục phiền não 。 心得自在心得好解脫慧得好解脫。其心調柔如大龍王。 tâm đắc tự tại tâm đắc hảo giải thoát tuệ đắc hảo giải thoát 。kỳ tâm điều nhu như Đại long Vương 。 所作已辦捨離重擔逮得已利。盡諸有結到於彼岸。 sở tác dĩ biện xả ly trọng đam/đảm đãi đắc dĩ lợi 。tận chư hữu kết đáo ư bỉ ngạn 。 菩薩摩訶薩二萬人俱。 Bồ-Tát Ma-ha-tát nhị vạn nhân câu 。 皆不退轉得陀羅尼及無礙辯。獲大神通善能出生諸深三昧。 giai Bất-thoái-chuyển đắc Đà-la-ni cập vô ngại biện 。hoạch đại thần thông thiện năng xuất sanh chư thâm tam muội 。 念慧堅誓智慧方便到於彼岸。 niệm tuệ kiên thệ trí tuệ phương tiện đáo ư bỉ ngạn 。 其名曰行志菩薩摩訶薩。師子志菩薩摩訶薩。妙色志菩薩摩訶薩。 kỳ danh viết hạnh/hành/hàng chí Bồ-Tát Ma-ha-tát 。sư tử chí Bồ-Tát Ma-ha-tát 。diệu sắc chí Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 增去志菩薩摩訶薩。增長志菩薩摩訶薩。 tăng khứ chí Bồ-Tát Ma-ha-tát 。tăng trưởng chí Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 無量志菩薩摩訶薩。法志菩薩摩訶薩。 vô lượng chí Bồ-Tát Ma-ha-tát 。Pháp chí Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 彌勒菩薩摩訶薩。文殊師利童子菩薩摩訶薩。 Di lặc Bồ-Tát Ma-ha-tát 。Văn-thù-sư-lợi Đồng tử Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 那羅延菩薩摩訶薩。如是上首二萬菩薩。 Na-la-diên Bồ-Tát Ma-ha-tát 。như thị thượng thủ nhị vạn Bồ Tát 。 復有四萬天子皆向大乘。及餘無量釋梵護世。 phục hưũ tứ vạn Thiên Tử giai hướng Đại-Thừa 。cập dư vô lượng Thích Phạm hộ thế 。 爾時世尊與無量百千萬億大眾。 nhĩ thời Thế Tôn dữ vô lượng bách thiên vạn ức Đại chúng 。 恭敬圍遶而為說法。爾時世尊却後三月。 cung kính vi nhiễu nhi vi thuyết Pháp 。nhĩ thời Thế Tôn khước hậu tam nguyệt 。 當捨身命入般涅槃。當于是時佛法勝妙極為增盛。 đương xả thân mạng nhập Bát Niết Bàn 。đương vu Thị thời Phật Pháp thắng diệu cực vi/vì/vị tăng thịnh 。 隱蔽一切諸外道等。 ẩn tế nhất thiết chư ngoại đạo đẳng 。 爾時千世界主那羅延菩薩。 nhĩ thời thiên thế giới chủ Na-la-diên Bồ Tát 。 從坐而起整於衣服。右膝著地合掌向佛白言。世尊。 tùng tọa nhi khởi chỉnh ư y phục 。hữu tất trước địa hợp chưởng hướng Phật bạch ngôn 。Thế Tôn 。 如來不久當捨身命畢竟涅槃。 Như Lai bất cửu đương xả thân mạng tất cánh Niết-Bàn 。 今如來法極為最上。能悉隱蔽一切外道無信敬者。 kim Như Lai Pháp cực vi/vì/vị tối thượng 。năng tất ẩn tế nhất thiết ngoại đạo vô tín kính giả 。 善哉世尊惟願如來護諸菩薩。令得現生一切諸善。 Thiện tai Thế Tôn duy nguyện Như Lai hộ chư Bồ-tát 。lệnh đắc hiện sanh nhất thiết chư thiện 。 善根增上其心歡悅。增益威德不斷佛種。 thiện căn tăng thượng kỳ tâm hoan duyệt 。tăng ích uy đức bất đoạn Phật chủng 。 護持法眼及與僧眼。 hộ Trì Pháp nhãn cập dữ tăng nhãn 。 惟願如來攝救一切諸眾生等。分別演說向涅槃道。 duy nguyện Như Lai nhiếp Cứu nhất thiết chư chúng sanh đẳng 。phân biệt diễn thuyết hướng Niết-Bàn đạo 。 所說正法若佛滅後。令諸菩薩流通不斷。 sở thuyết Chánh Pháp nhược/nhã Phật diệt hậu 。lệnh chư Bồ-tát lưu thông bất đoạn 。 及阿耨多羅三藐三菩提久住於世不離見佛聞法供養僧。 cập A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cửu trụ ư thế bất ly kiến Phật văn pháp cúng dường tăng 。 增益念力不忘諸法。增益慧力覺了深法。 tăng ích niệm lực bất vong chư Pháp 。tăng ích tuệ lực giác liễu thâm pháp 。 增長進力得進解義。得具慚力淨自心故。 tăng trưởng tiến/tấn lực đắc tiến/tấn giải nghĩa 。đắc cụ tàm lực tịnh tự tâm cố 。 具足愧力捨離一切諸惡法故。 cụ túc quý lực xả ly nhất thiết chư ác Pháp cố 。 得堅固力威儀具足故。有牢強勇健除斷一切。諸結使故。 đắc kiên cố lực uy nghi cụ túc cố 。hữu lao cường dũng kiện trừ đoạn nhất thiết 。chư kết/kiết sử cố 。 有大雄猛所住無畏故。世尊。 hữu Đại hùng mãnh sở trụ vô úy cố 。Thế Tôn 。 云何菩薩摩訶薩不失功德。不失正法。不失慧。不失智。 vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát bất thất công đức 。bất thất chánh pháp 。bất thất tuệ 。bất thất trí 。 不失菩薩心。志念堅固親友究竟。 bất thất Bồ Tát tâm 。chí niệm kiên cố thân hữu cứu cánh 。 令諸眾生乃至涅槃。如說如作不誑眾生住滿佛法。 lệnh chư chúng sanh nãi chí Niết-Bàn 。như thuyết như tác bất cuống chúng sanh trụ/trú mãn Phật Pháp 。 不求自施悉捨於一切。自如教住住三淨戒。 bất cầu tự thí tất xả ư nhất thiết 。tự như giáo trụ/trú trụ/trú tam tịnh giới 。 自住淨忍心無麁獷。於諸眾生其心平等。 tự trụ/trú tịnh nhẫn tâm vô thô quánh 。ư chư chúng sanh kỳ tâm bình đẳng 。 自住精進作一切業。自住諸禪具三善戒。 tự trụ/trú tinh tấn tác nhất thiết nghiệp 。tự trụ/trú chư Thiền cụ tam thiện giới 。 自善住慈不依著於一切禪定。自住明慧離諸邪見。 tự thiện trụ/trú từ bất y trước/trứ ư nhất thiết Thiền định 。tự trụ/trú minh tuệ ly chư tà kiến 。 一切法中得於照明。 nhất thiết pháp trung đắc ư chiếu minh 。 以四攝法攝取眾生無有疲惓不求恩報。常念修行一切人天所有善處。 dĩ tứ nhiếp Pháp nhiếp thủ chúng sanh vô hữu bì quyền bất cầu ân báo 。thường niệm tu hành nhất thiết nhân thiên sở hữu thiện xứ 。 住一切智心如門閫。心不趣向聲聞緣覺。 trụ/trú nhất thiết trí tâm như môn khổn 。tâm bất thú hướng Thanh văn Duyên giác 。 心常趣法不趣於欲。為法王利非人天利。 tâm thường thú Pháp bất thú ư dục 。vi/vì/vị pháp vương lợi phi nhân Thiên lợi 。 行智慧行佛智所說。以法養命非飲食活。 hạnh/hành/hàng trí tuệ hạnh/hành/hàng Phật trí sở thuyết 。dĩ pháp dưỡng mạng phi ẩm thực hoạt 。 遠離貪欲攝受一切。遠離瞋恚於諸眾生無侵害心。 viễn ly tham dục nhiếp thọ nhất thiết 。viễn ly sân khuể ư chư chúng sanh vô xâm hại tâm 。 遠離愚癡離諸法闇。出過眾魔離諸結惱。 viễn ly ngu si ly chư Pháp ám 。xuất quá/qua chúng ma ly chư kết/kiết não 。 善巧方便善趣諸門。如是問已。 thiện xảo phương tiện thiện thú chư môn 。như thị vấn dĩ 。 爾時世尊告千世界主那羅延。善哉善哉。 nhĩ thời Thế Tôn cáo thiên thế giới chủ Na-la-diên 。Thiện tai thiện tai 。 那羅延汝今乃能為諸菩薩。問於如來如是之義。那羅延。 Na-la-diên nhữ kim nãi năng vi/vì/vị chư Bồ-tát 。vấn ư Như Lai như thị chi nghĩa 。Na-la-diên 。 汝今諦聽善思念之。當為汝說。 nhữ kim đế thính thiện tư niệm chi 。đương vi nhữ 。 菩薩摩訶薩如是諸行。所得功德復過於是。 Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị chư hạnh 。sở đắc công đức phục quá/qua ư thị 。 時那羅延菩薩歡喜白言。善哉世尊。受教而聽。 thời Na-la-diên Bồ Tát hoan hỉ bạch ngôn 。Thiện tai Thế Tôn 。thọ giáo nhi thính 。 佛告那羅延。菩薩摩訶薩有三昧名集一切福德。 Phật cáo Na-la-diên 。Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu tam muội danh tập nhất thiết phước đức 。 菩薩成就是三昧者。不失功德。不失正法。 Bồ Tát thành tựu thị tam muội giả 。bất thất công đức 。bất thất chánh pháp 。 不失於慧。不失於智。不失見佛聞法供僧。 bất thất ư tuệ 。bất thất ư trí 。bất thất kiến Phật văn pháp cung/cúng tăng 。 勤修四攝自住布施。乃至自住於善方便。 cần tu tứ nhiếp tự trụ/trú bố thí 。nãi chí tự trụ/trú ư thiện phương tiện 。 成就此功及餘功德。 thành tựu thử công cập dư công đức 。 爾時世尊敷演說是集一切福德三昧名已即便默然。 nhĩ thời Thế Tôn phu diễn thuyết thị tập nhất thiết phước đức tam muội danh dĩ tức tiện mặc nhiên 。 爾時有大力士名曰淨威。成就大力。 nhĩ thời hữu Đại lực sĩ danh viết tịnh uy 。thành tựu Đại lực 。 居毘舍離大城作如是念。我大力士成就大力。 cư Tỳ xá ly đại thành tác như thị niệm 。ngã Đại lực sĩ thành tựu Đại lực 。 閻浮提中所有眾生。無有大力與我等者。 Diêm-phù-đề trung sở hữu chúng sanh 。vô hữu Đại lực dữ ngã đẳng giả 。 我先聞有沙門瞿曇。成就大力具足十力那羅延身。 ngã tiên văn hữu sa môn Cồ đàm 。thành tựu Đại lực cụ túc thập lực Na-la-diên thân 。 復作念言。我當往觀沙門瞿曇何如我也。 phục tác niệm ngôn 。ngã đương vãng quán sa môn Cồ đàm hà như ngã dã 。 爾時淨威力士出毘舍離大城。 nhĩ thời tịnh uy lực sĩ xuất Tỳ xá ly đại thành 。 趣菴羅園大法講堂。到已瞻覩如來應正遍覺佛大威德。 thú am la viên Đại pháp giảng đường 。đáo dĩ chiêm đổ Như Lai ưng chánh biến giác Phật đại uy đức 。 百千萬眾恭敬圍遶而演說法。 bách thiên vạn chúng cung kính vi nhiễu nhi diễn thuyết Pháp 。 猶如須彌顯于大海。周匝端嚴極為微妙。 do như Tu-Di hiển vu đại hải 。châu táp đoan nghiêm cực vi/vì/vị vi diệu 。 當初覩見於如來時。得大信樂愛敬之心。即前投地禮如來足。 đương sơ đổ kiến ư Như Lai thời 。đắc Đại tín lạc/nhạc ái kính chi tâm 。tức tiền đầu địa lễ Như Lai túc 。 右遶三匝却住一面。合掌頂上一心觀佛。 hữu nhiễu tam tạp khước trụ/trú nhất diện 。hợp chưởng đảnh/đính thượng nhất tâm quán Phật 。 是時世尊知是淨威力士心已欲降伏故告大目 Thị thời Thế Tôn tri thị tịnh uy lực sĩ tâm dĩ dục hàng phục cố cáo Đại mục 連。目連。 liên 。Mục liên 。 汝往取吾昔菩薩時為娉瞿夷釋種女故捔力時箭。爾時目連白世尊言。 nhữ vãng thủ ngô tích Bồ Tát thời vi/vì/vị phinh Cồ di Thích chủng nữ cố 捔lực thời tiến 。nhĩ thời Mục liên bạch Thế Tôn ngôn 。 我都不見知在何處。 ngã đô bất kiến tri tại hà xứ/xử 。 爾時世尊從於右足放大光明名曰照明。是光遍照三千大千此佛世界。 nhĩ thời Thế Tôn tùng ư hữu túc phóng đại quang minh danh viết chiếu minh 。thị quang biến chiếu tam thiên Đại Thiên thử Phật thế giới 。 時三千大千世界之下。大金剛輪箭在彼竪。 thời tam thiên đại thiên thế giới chi hạ 。Đại Kim Cương luân tiến tại bỉ thọ 。 爾時世尊告大目連。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Đại Mục liên 。 汝見此界大金剛輪箭在彼竪不。目連白言。已見世尊。佛告目連。 nhữ kiến thử giới Đại Kim Cương luân tiến tại bỉ thọ bất 。Mục liên bạch ngôn 。dĩ kiến Thế Tôn 。Phật cáo Mục liên 。 汝取持來。時大目連即下至彼。 nhữ thủ trì lai 。thời Đại Mục liên tức hạ chí bỉ 。 如大力士屈伸臂頃。一切大眾皆見其去。 như Đại lực sĩ khuất thân tý khoảnh 。nhất thiết Đại chúng giai kiến kỳ khứ 。 即便持來授與如來。作如是言。世尊。 tức tiện trì lai thụ dữ Như Lai 。tác như thị ngôn 。Thế Tôn 。 是菩薩時父母生力為神通力。佛言是菩薩時父母生力非神通力。 thị Bồ Tát thời phụ mẫu sanh lực vi/vì/vị thần thông lực 。Phật ngôn thị Bồ Tát thời phụ mẫu sanh lực phi thần thông lực 。 目連。菩薩若以神通之力。 Mục liên 。Bồ Tát nhược/nhã dĩ thần thông chi lực 。 是箭即過無量無邊諸佛世界。大德目連白言。 thị tiến tức quá/qua vô lượng vô biên chư Phật thế giới 。Đại Đức Mục liên bạch ngôn 。 世尊乃是菩薩父母所生福德之力。佛告目連。 Thế Tôn nãi thị Bồ Tát phụ mẫu sở sanh phước đức chi lực 。Phật cáo Mục liên 。 如十人力等一健牛力。十健牛力等一青牛力。 như thập nhân lực đẳng nhất kiện ngưu lực 。thập kiện ngưu lực đẳng nhất thanh ngưu lực 。 十青牛力等一凡象力。十凡象力等一羅迦象力。 thập thanh ngưu lực đẳng nhất phàm tượng lực 。thập phàm tượng lực đẳng nhất La Ca tượng lực 。 十羅迦象力等一迦尼象力。 thập La Ca tượng lực đẳng nhất Ca ni tượng lực 。 十迦尼象力等一香象力。十香象力等一毘陀象力。 thập Ca ni tượng lực đẳng nhất hương tượng lực 。thập hương tượng lực đẳng nhất tỳ đà tượng lực 。 十毘陀象力等一無鬪象力。 thập tỳ đà tượng lực đẳng nhất vô đấu tượng lực 。 十無鬪象力等一伊沙陀象力。十伊沙陀象力等一安禪象力。 thập vô đấu tượng lực đẳng nhất y sa đà tượng lực 。thập y sa đà tượng lực đẳng nhất an Thiền tượng lực 。 十安禪象力等一婆摩象力。 thập an Thiền tượng lực đẳng nhất Bà ma tượng lực 。 十娑摩象力等一青象力。十青象力等一黃象力。 thập sa ma tượng lực đẳng nhất thanh tượng lực 。thập thanh tượng lực đẳng nhất hoàng tượng lực 。 十黃象力等一赤象力。十赤象力等一白象力。 thập hoàng tượng lực đẳng nhất xích tượng lực 。thập xích tượng lực đẳng nhất bạch tượng lực 。 十白象力等一赤蓮花象力。 thập bạch tượng lực đẳng nhất xích liên hoa tượng lực 。 十赤蓮花象力等一紅蓮花象力。十紅蓮花象力等一香象力。 thập xích liên hoa tượng lực đẳng nhất hồng liên hoa tượng lực 。thập hồng liên hoa tượng lực đẳng nhất hương tượng lực 。 十香象力等一大香象力。 thập hương tượng lực đẳng nhất Đại hương tượng lực 。 十大香象力等一繫羂師子王力。十繫羂師子王力等一力士力。 thập Đại hương tượng lực đẳng nhất hệ quyển Sư tử Vương lực 。thập hệ quyển Sư tử Vương lực đẳng nhất lực sĩ lực 。 十力士力等一大力士力。 thập lực sĩ lực đẳng nhất Đại lực sĩ lực 。 十大力士力等一遮(少/兔)羅力。十遮(少/兔]羅力等一大遮(少/兔]羅力。 thập Đại lực sĩ lực đẳng nhất già (Nậu )La lực 。thập già (Nậu La lực đẳng nhất Đại già (Nậu La lực 。 十大遮(少/兔)羅力等一波建提力。 thập Đại già (Nậu )La lực đẳng nhất ba kiến Đề lực 。 十波建提力等一大波建提力。十大波建提力等一地天子力。 thập ba kiến Đề lực đẳng nhất Đại ba kiến Đề lực 。thập Đại ba kiến Đề lực đẳng nhất địa Thiên Tử lực 。 十地天子力等一堂天子力。 Thập Địa Thiên Tử lực đẳng nhất đường Thiên Tử lực 。 十堂天子力等一持風天力。十持風天力等一持鬘天力。 thập đường Thiên Tử lực đẳng nhất trì Phong Thiên lực 。thập trì Phong Thiên lực đẳng nhất trì man Thiên lực 。 十持鬘天力等一常醉天力。 thập trì man Thiên lực đẳng nhất thường túy Thiên lực 。 十常醉天力等四天王中一天子力。 thập thường túy Thiên lực đẳng Tứ Thiên Vương trung nhất Thiên Tử lực 。 一切四天中天子力等一天王力。十天王力等三十三天中一天子力。 nhất thiết tứ thiên trung thiên tử lực đẳng nhất Thiên Vương lực 。thập Thiên Vương lực đẳng tam thập tam thiên trung nhất Thiên Tử lực 。 一切三十三天中天子力等一帝釋力。 nhất thiết tam thập tam thiên Trung Thiên tử lực đẳng nhất Đế Thích lực 。 十帝釋力等焰天中一天子力。 thập Đế Thích lực đẳng diệm Thiên trung nhất Thiên Tử lực 。 一切焰天中天子力等一焰天王力。 nhất thiết diệm thiên trung thiên tử lực đẳng nhất diệm Thiên Vương lực 。 十焰天王力等一兜率陀天中一天子力。 thập diệm Thiên Vương lực đẳng nhất Đâu-Xuất-Đà Thiên trung nhất Thiên Tử lực 。 一切兜率陀天中天子力等一兜率陀天王力。 nhất thiết Đâu-Xuất-Đà thiên trung thiên tử lực đẳng nhất Đâu-Xuất-Đà Thiên Vương lực 。 十兜率陀天王力等化樂天中一天子力。一切化樂天中天子力等一化樂天王力。 thập Đâu-Xuất-Đà Thiên Vương lực đẳng Hoá Lạc Thiên trung nhất Thiên Tử lực 。nhất thiết hóa lạc/nhạc thiên trung thiên tử lực đẳng nhất Hoá Lạc Thiên Vương lực 。 十化樂天王力等他化自在天中一天子力。 thập Hoá Lạc Thiên Vương lực đẳng tha hóa tự tại thiên trung nhất Thiên Tử lực 。 一切他化自在天中天子力等一他化自在天 nhất thiết tha hóa tự tại thiên Trung Thiên tử lực đẳng nhất tha hóa tự tại thiên 王力。 Vương lực 。 十他化自在天王力等魔天中一天子力。一切魔天中天子力等一魔王力。 thập tha hóa tự tại thiên Vương lực đẳng Ma Thiên trung nhất Thiên Tử lực 。nhất thiết ma thiên trung thiên tử lực đẳng nhất Ma Vương lực 。 十魔王力等半那羅延力。 thập Ma Vương lực đẳng bán Na-la-diên lực 。 十半那羅延力等一那羅延力。十那羅延力等一大那羅延力。 thập bán Na-la-diên lực đẳng nhất Na-la-diên lực 。thập Na-la-diên lực đẳng nhất Đại Na-la-diên lực 。 十大那羅延力等一百劫修行菩薩力。 thập Đại Na-la-diên lực đẳng nhất bách kiếp tu hành Bồ Tát lực 。 十百劫修行菩薩力等一千劫修行菩薩力。 thập bách kiếp tu hành Bồ Tát lực đẳng nhất thiên kiếp tu hành Bồ Tát lực 。 十千劫修行菩薩力等一萬劫修行菩薩力。 thập thiên kiếp tu hành Bồ Tát lực đẳng nhất vạn kiếp tu hành Bồ Tát lực 。 十萬劫修行菩薩力等一十萬劫修行菩薩力。 thập vạn kiếp tu hành Bồ Tát lực đẳng nhất thập vạn kiếp tu hành Bồ Tát lực 。 十十萬劫修行菩薩力等一百萬劫修行菩薩力。 thập thập vạn kiếp tu hành Bồ Tát lực đẳng nhất bách vạn kiếp tu hành Bồ Tát lực 。 十百萬劫修行菩薩力等一千萬劫修行菩薩力。 thập bách vạn kiếp tu hành Bồ Tát lực đẳng nhất thiên vạn kiếp tu hành Bồ Tát lực 。 十千萬劫修行菩薩力等一百千萬劫修行菩薩 thập thiên vạn kiếp tu hành Bồ Tát lực đẳng nhất bách thiên vạn kiếp tu hành Bồ Tát 力。 lực 。 十百千萬劫修行菩薩力等一千千萬劫修行菩薩力。 thập bách thiên vạn kiếp tu hành Bồ Tát lực đẳng nhất thiên thiên vạn kiếp tu hành Bồ Tát lực 。 十千千萬劫修行菩薩力等一百千千萬劫修行菩薩力。 thập thiên thiên vạn kiếp tu hành Bồ Tát lực đẳng nhất bách thiên thiên vạn kiếp tu hành Bồ Tát lực 。 十百千千萬劫修行菩薩力等一千千千萬劫修行菩薩力。 thập bách thiên thiên vạn kiếp tu hành Bồ Tát lực đẳng nhất thiên thiên thiên vạn kiếp tu hành Bồ Tát lực 。 十千千千萬劫修行菩薩力等一百千千千萬劫 thập thiên thiên thiên vạn kiếp tu hành Bồ Tát lực đẳng nhất bách thiên thiên thiên vạn kiếp 修行菩薩力。 tu hành Bồ Tát lực 。 十百千千千萬劫修行菩薩力等一萬千千千萬劫修行菩薩力。 thập bách thiên thiên thiên vạn kiếp tu hành Bồ Tát lực đẳng nhất vạn thiên thiên thiên vạn kiếp tu hành Bồ Tát lực 。 十萬千千千萬劫修行菩薩力等一無生法忍菩薩力。 thập vạn thiên thiên thiên vạn kiếp tu hành Bồ Tát lực đẳng nhất Vô sanh Pháp nhẫn Bồ Tát lực 。 十得無生法忍菩薩力等一十地菩薩力。 thập đắc Vô sanh Pháp nhẫn Bồ Tát lực đẳng nhất thập địa Bồ-tát lực 。 十十地菩薩力等一後身菩薩力。是故目連。 thập thập địa Bồ-tát lực đẳng nhất hậu thân Bồ Tát lực 。thị cố Mục liên 。 菩薩成就如是力故。生便即能行於七步。目連。 Bồ Tát thành tựu như thị lực cố 。sanh tiện tức năng hạnh/hành/hàng ư thất bộ 。Mục liên 。 若此世界佛不持者便壞不住。何以故。 nhược/nhã thử thế giới Phật bất trì giả tiện hoại bất trụ 。hà dĩ cố 。 菩薩摩訶薩當其生已行七步時。 Bồ-Tát Ma-ha-tát đương kỳ sanh dĩ hạnh/hành/hàng thất bộ thời 。 此界大地從廣六十八千由旬。菩薩生已當下足時。 thử giới Đại địa tùng quảng lục thập bát thiên do-tuần 。Bồ Tát sanh dĩ đương hạ túc thời 。 便當却沒深百千由旬。 tiện đương khước một thâm bách thiên do-tuần 。 還舉足時復當踊出百千由旬。以佛持故令是世界不動無壞眾生無惱。 hoàn cử túc thời phục đương dũng xuất bách thiên do-tuần 。dĩ Phật trì cố lệnh thị thế giới bất động vô hoại chúng sanh vô não 。 最後身菩薩始初生時。則便具有如是力。 tối hậu thân Bồ Tát thủy sơ sanh thời 。tức tiện cụ hữu như thị lực 。 目連。十初生菩薩力等一盛年菩薩力。目連。 Mục liên 。thập sơ sanh Bồ Tát lực đẳng nhất thịnh niên Bồ Tát lực 。Mục liên 。 菩薩摩訶薩成就是力。趣向道場覺於菩提。 Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu thị lực 。thú hướng đạo tràng giác ư Bồ-đề 。 如是當趣道場時力。比道場上座時之力。 như thị đương thú đạo tràng thời lực 。bỉ đạo tràng Thượng tọa thời chi lực 。 超過百千。 siêu quá bách thiên 。 復以如是無量無邊阿僧祇不可得不可壞力。 phục dĩ như thị vô lượng vô biên a-tăng-kì bất khả đắc bất khả hoại lực 。 成就具足乃至成阿耨多羅三藐三菩提。目連。假使一切世界眾生。 thành tựu cụ túc nãi chí thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Mục liên 。giả sử nhất thiết thế giới chúng sanh 。 悉得具足垂成菩提菩薩之力。比於如來處非處智力。 tất đắc cụ túc thùy thành Bồ-đề Bồ Tát chi lực 。bỉ ư Như Lai xứ phi xứ trí lực 。 百千萬億分不及其一。 bách thiên vạn ức phần bất cập kỳ nhất 。 乃至算數譬喻所不能及。得具如是十種之力。 nãi chí toán số thí dụ sở bất năng cập 。đắc cụ như thị thập chủng chi lực 。 名為如來應供正遍覺。是故目連。 danh vi Như Lai Ứng-Cúng chánh biến giác 。thị cố Mục liên 。 如來之力為本善根之所護持無增無減。此中不明菩薩通力。 Như Lai chi lực vi/vì/vị bổn thiện căn chi sở hộ trì vô tăng vô giảm 。thử trung bất minh Bồ Tát thông lực 。 菩薩若用神通力者。能以恒河沙等世界。 Bồ Tát nhược/nhã dụng thần thông lực giả 。năng dĩ hằng hà sa đẳng thế giới 。 置於足指一毛端上。擲過無量無邊恒河沙世界。 trí ư túc chỉ nhất mao đoan thượng 。trịch quá/qua vô lượng vô biên Hằng hà sa thế giới 。 如是往來不令眾生有於苦惱。 như thị vãng lai bất lệnh chúng sanh hữu ư khổ não 。 如是神力無量無邊。不可思議不可稱量。不可數知無等等。 như thị thần lực vô lượng vô biên 。bất khả tư nghị bất khả xưng lượng 。bất khả số tri vô đẳng đẳng 。 若當如來盡現所有神通力者。 nhược/nhã đương Như Lai tận hiện sở hữu thần thông lực giả 。 汝等聲聞尚不能信。況復其餘諸眾生也。目連。 nhữ đẳng Thanh văn thượng bất năng tín 。huống phục kỳ dư chư chúng sanh dã 。Mục liên 。 菩薩趣詣道場上時。觀於地大水火風大悉為一界。 Bồ Tát thú nghệ đạo tràng thượng thời 。quán ư địa đại thủy hỏa phong đại tất vi/vì/vị nhất giới 。 所謂空界。是故大地而不壞敗眾生無惱。 sở vị không giới 。thị cố Đại địa nhi bất hoại bại chúng sanh vô não 。 時淨威力士從如來所。聞說菩薩父母生力。 thời tịnh uy lực sĩ tùng Như Lai sở 。văn thuyết Bồ Tát phụ mẫu sanh lực 。 聞已驚怪身毛皆竪生希有心。 văn dĩ kinh quái thân mao giai thọ sanh hy hữu tâm 。 從坐而起正於衣服。右膝著地合掌向佛白言。世尊。 tùng tọa nhi khởi chánh ư y phục 。hữu tất trước địa hợp chưởng hướng Phật bạch ngôn 。Thế Tôn 。 我今憍慢悉皆摧滅。從如來所聞菩薩力故。世尊。 ngã kim kiêu mạn tất giai tồi diệt 。tùng Như Lai sở văn Bồ Tát lực cố 。Thế Tôn 。 我今歸依佛法眾僧。發於無上正真道心。 ngã kim quy y Phật Pháp chúng tăng 。phát ư vô thượng chánh chân đạo tâm 。 為欲安樂一切眾生。願得具足如來之力。 vi/vì/vị dục an lạc nhất thiết chúng sanh 。nguyện đắc cụ túc Như Lai chi lực 。 爾時復有十千天子。聞淨威力士作如是語。 nhĩ thời phục hưũ thập thiên Thiên Tử 。văn tịnh uy lực sĩ tác như thị ngữ 。 皆發無上正真道心。亦作是念。世尊。 giai phát vô thượng chánh chân đạo tâm 。diệc tác thị niệm 。Thế Tôn 。 願令我等得如是力。如今如來應供正遍覺。 nguyện lệnh ngã đẳng đắc như thị lực 。như kim Như Lai Ứng-Cúng chánh biến giác 。 爾時那羅延菩薩白言。世尊。 nhĩ thời Na-la-diên Bồ Tát bạch ngôn 。Thế Tôn 。 云何名為菩薩所修集一切福德三昧。 vân hà danh vi/vì/vị Bồ Tát sở tu tập nhất thiết phước đức tam muội 。 如來先說是名字已即便默然。世尊。 Như Lai tiên thuyết thị danh tự dĩ tức tiện mặc nhiên 。Thế Tôn 。 今當敷演解說是集一切福德三昧。云何菩薩得是三昧。 kim đương phu diễn giải thuyết thị tập nhất thiết phước đức tam muội 。vân hà Bồ Tát đắc thị tam muội 。 爾時世尊告千世界主那羅延。菩薩。那羅延。 nhĩ thời Thế Tôn cáo thiên thế giới chủ Na-la-diên 。Bồ Tát 。Na-la-diên 。 無有菩薩發於無上正真道心而不隨是集一切福德三昧者。 vô hữu Bồ Tát phát ư vô thượng chánh chân đạo tâm nhi bất tùy thị tập nhất thiết phước đức tam muội giả 。 何以故。一切福德無有不入初發心中。那羅延。 hà dĩ cố 。nhất thiết phước đức vô hữu bất nhập sơ phát tâm trung 。Na-la-diên 。 猶如江河一切諸流無有不入大海中者。 do như giang hà nhất thiết chư lưu vô hữu bất nhập Đại hải trung giả 。 如是那羅延。所有福德若施戒修。 như thị Na-la-diên 。sở hữu phước đức nhược/nhã thí giới tu 。 有漏無漏世間出世間。若天若人所有福德。 hữu lậu vô lậu thế gian xuất thế gian 。nhược/nhã Thiên nhược/nhã nhân sở hữu phước đức 。 皆悉攝在發菩提心中。是故那羅延。 giai tất nhiếp tại phát Bồ-đề tâm trung 。thị cố Na-la-diên 。 若善男子善女人欲集一切諸福德者。當發無上正真道心。 nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân dục tập nhất thiết chư phước đức giả 。đương phát vô thượng chánh chân đạo tâm 。 那羅延。猶如寶山。所謂須彌。 Na-la-diên 。do như bảo sơn 。sở vị Tu-Di 。 目真隣陀摩訶目真隣陀。輪圍山大輪圍山。及諸餘山藥木叢林。 mục chân lân đà Ma-ha mục chân lân đà 。luân vi sơn Đại luân vi sơn 。cập chư dư sơn dược mộc tùng lâm 。 村邑聚落大小諸城。 thôn ấp tụ lạc đại tiểu chư thành 。 閻浮提弗婆提瞿耶尼欝單越。諸四天下。 Diêm-phù-đề phất bà đề Cồ da ni uất đan việt 。chư tứ thiên hạ 。 及千世界二千世界三千大千世界。欲界色界無色界。 cập thiên thế giới nhị thiên thế giới tam thiên đại thiên thế giới 。dục giới sắc giới vô sắc giới 。 日月星宿若日月蝕。一切皆攝三千大千世界之內。 nhật nguyệt tinh tú nhược/nhã nhật nguyệt thực 。nhất thiết giai nhiếp tam thiên đại thiên thế giới chi nội 。 乃至百億四天下皆悉在中。如是那羅延。 nãi chí bách ức tứ thiên hạ giai tất tại trung 。như thị Na-la-diên 。 所有一切諸凡夫福。若學人福無學人福。 sở hữu nhất thiết chư phàm phu phước 。nhược/nhã học nhân phước vô học nhân phước 。 若菩薩福若如來福。一切皆攝在於菩薩初發心中。 nhược/nhã Bồ Tát phước nhược như lai phước 。nhất thiết giai nhiếp tại ư Bồ Tát sơ phát tâm trung 。 是故那羅延。若欲攝取一切福德。 thị cố Na-la-diên 。nhược/nhã dục nhiếp thủ nhất thiết phước đức 。 當發菩薩阿耨多羅三藐三菩提心。那羅延。 đương phát Bồ Tát A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tâm 。Na-la-diên 。 若四天下一切眾生。悉具轉輪大王福德。 nhược/nhã tứ thiên hạ nhất thiết chúng sanh 。tất cụ chuyển luân Đại Vương phước đức 。 若有初發大乘道心。福德智慧殊勝於彼。那羅延。 nhược hữu sơ phát Đại thừa đạo tâm 。phước đức trí tuệ thù thắng ư bỉ 。Na-la-diên 。 如四天下一切眾生。乃至三千大千世界所有眾生。 như tứ thiên hạ nhất thiết chúng sanh 。nãi chí tam thiên đại thiên thế giới sở hữu chúng sanh 。 是眾生界之所攝者。 thị chúng sanh giới chi sở nhiếp giả 。 是一一眾生皆具轉輪大王福德。是諸轉輪大王福德。 thị nhất nhất chúng sanh giai cụ chuyển luân Đại Vương phước đức 。thị chư chuyển luân Đại Vương phước đức 。 為一轉輪大王德聚。是一一眾生復具是德。於意云何。 vi/vì/vị nhất chuyển luân Đại Vương đức tụ 。thị nhất nhất chúng sanh phục cụ thị đức 。ư ý vân hà 。 是諸福德寧為多不。那羅延言。 thị chư phước đức ninh vi/vì/vị đa bất 。Na-la-diên ngôn 。 是一人福尚多無數。況復無量阿僧祇人所有德聚。佛言。 thị nhất nhân phước thượng đa vô số 。huống phục vô lượng a-tăng-kì nhân sở hữu đức tụ 。Phật ngôn 。 那羅延。置是三千大千世界所有眾生。 Na-la-diên 。trí thị tam thiên đại thiên thế giới sở hữu chúng sanh 。 乃至恒河沙等世界所有眾生。悉具轉輪大王福德。 nãi chí hằng hà sa đẳng thế giới sở hữu chúng sanh 。tất cụ chuyển luân Đại Vương phước đức 。 那羅延。於意云何。是諸德聚寧為多不。 Na-la-diên 。ư ý vân hà 。thị chư đức tụ ninh vi/vì/vị đa bất 。 那羅延言。世尊。若一三千大千世界眾生。 Na-la-diên ngôn 。Thế Tôn 。nhược/nhã nhất tam thiên đại thiên thế giới chúng sanh 。 具足轉輪大王所有德聚。尚多無量無邊阿僧祇。 cụ túc chuyển luân Đại Vương sở hữu đức tụ 。thượng đa vô lượng vô biên a-tăng-kì 。 況復無量無邊世界眾生。 huống phục vô lượng vô biên thế giới chúng sanh 。 具足轉輪大王福德之聚。那羅延。我今知已而唱是言。 cụ túc chuyển luân Đại Vương phước đức chi tụ 。Na-la-diên 。ngã kim tri dĩ nhi xướng thị ngôn 。 有初發菩提之心。所有德聚比前德聚。百分不及其一。 hữu sơ phát Bồ-đề chi tâm 。sở hữu đức tụ bỉ tiền đức tụ 。bách phần bất cập kỳ nhất 。 千分百千分百千萬億分。 thiên phần bách thiên phần bách thiên vạn ức phần 。 乃至算數譬喻所不能及。那羅延。 nãi chí toán số thí dụ sở bất năng cập 。Na-la-diên 。 是名初說入集一切福德三昧。復次那羅延。如千世界梵王慈心。 thị danh sơ thuyết nhập tập nhất thiết phước đức tam muội 。phục thứ Na-la-diên 。như thiên thế giới Phạm Vương từ tâm 。 普遍滿此一千世界。那羅延。 phổ biến mãn thử nhất thiên thế giới 。Na-la-diên 。 有人復以滿千世界七寶布施。於意云何。 hữu nhân phục dĩ mãn thiên thế giới thất bảo bố thí 。ư ý vân hà 。 是人施福梵王慈福何者為勝。那羅延言。世尊。梵王慈福無量無邊。 thị nhân thí phước Phạm Vương từ phước hà giả vi/vì/vị thắng 。Na-la-diên ngôn 。Thế Tôn 。Phạm Vương từ phước vô lượng vô biên 。 那羅延。置是千世界梵王慈心。 Na-la-diên 。trí thị thiên thế giới Phạm Vương từ tâm 。 若二千世界梵王慈心。普遍滿此二千世界。那羅延。 nhược/nhã nhị thiên thế giới Phạm Vương từ tâm 。phổ biến mãn thử nhị thiên thế giới 。Na-la-diên 。 若復有人以滿二千世界七寶持用布施。 nhược/nhã phục hưũ nhân dĩ mãn nhị thiên thế giới thất bảo trì dụng bố thí 。 汝意云何。是人施福梵王慈福何者為勝。那羅延言。 nhữ ý vân hà 。thị nhân thí phước Phạm Vương từ phước hà giả vi/vì/vị thắng 。Na-la-diên ngôn 。 世尊。梵王慈福無量無邊。那羅延。 Thế Tôn 。Phạm Vương từ phước vô lượng vô biên 。Na-la-diên 。 如三千大千世界梵王慈心。普遍滿此三千大千世界。 như tam thiên đại thiên thế giới Phạm Vương từ tâm 。phổ biến mãn thử tam thiên đại thiên thế giới 。 若復有人以滿三千大千世界七寶布施。 nhược/nhã phục hưũ nhân dĩ mãn tam thiên đại thiên thế giới thất bảo bố thí 。 於意云何。是人施福梵王慈福何者為勝。 ư ý vân hà 。thị nhân thí phước Phạm Vương từ phước hà giả vi/vì/vị thắng 。 那羅延言。世尊。梵王慈福無量無邊。那羅延言。 Na-la-diên ngôn 。Thế Tôn 。Phạm Vương từ phước vô lượng vô biên 。Na-la-diên ngôn 。 世尊。施福比慈百分不及一。 Thế Tôn 。thí phước bỉ từ bách phân bất cập nhất 。 千分百千分乃至算數譬喻所不能及。佛言。 thiên phần bách thiên phần nãi chí toán số thí dụ sở bất năng cập 。Phật ngôn 。 如是四千世界梵王慈心。亦遍滿此四千世界。 như thị tứ thiên thế giới Phạm Vương từ tâm 。diệc biến mãn thử tứ thiên thế giới 。 五千世界梵王慈心。亦遍滿此五千世界。 ngũ thiên thế giới Phạm Vương từ tâm 。diệc biến mãn thử ngũ thiên thế giới 。 十千世界梵王慈心。亦遍滿此十千世界。 thập thiên thế giới Phạm Vương từ tâm 。diệc biến mãn thử thập thiên thế giới 。 百千世界梵王慈心。亦遍滿此百千世界。那羅延。 bách thiên thế giới Phạm Vương từ tâm 。diệc biến mãn thử bách thiên thế giới 。Na-la-diên 。 若人以滿百千世界所有七寶持用布施。 nhược/nhã nhân dĩ mãn bách thiên thế giới sở hữu thất bảo trì dụng bố thí 。 所得福聚比慈福德慈福為勝。那羅延。 sở đắc phước tụ bỉ từ phước đức từ phước vi/vì/vị thắng 。Na-la-diên 。 正使是等三千大千世界之中一切眾生各具慈心。 chánh sử thị đẳng tam thiên đại thiên thế giới chi trung nhất thiết chúng sanh các cụ từ tâm 。 如百千世界大梵天王所有慈心。是諸慈心福德之聚。 như bách thiên thế giới Đại phạm Thiên Vương sở hữu từ tâm 。thị chư từ tâm phước đức chi tụ 。 欲比菩薩初發道心專志增上。 dục bỉ Bồ Tát sơ phát đạo tâm chuyên chí tăng thượng 。 為脫一切所有眾生無幻無偽。 vi/vì/vị thoát nhất thiết sở hữu chúng sanh vô huyễn vô ngụy 。 實為一切眾生修行慈心福德。百分不及一。 thật vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh tu hành từ tâm phước đức 。bách phân bất cập nhất 。 千分百千分億分百億分千億分。乃至算數譬喻所不能及。那羅延。 thiên phần bách thiên phần ức phần bách ức phần thiên ức phần 。nãi chí toán số thí dụ sở bất năng cập 。Na-la-diên 。 是故當知。若欲修集一切福德。 thị cố đương tri 。nhược/nhã dục tu tập nhất thiết phước đức 。 是善男子善女人應發阿耨多羅三藐三菩提。今發當發。 thị Thiện nam tử thiện nữ nhân ưng phát A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。kim phát đương phát 。 具足如是無量無邊福德之聚。 cụ túc như thị vô lượng vô biên phước đức chi tụ 。 是第二說入集一切福德三昧。復次那羅延。汝意云何。 thị đệ nhị thuyết nhập tập nhất thiết phước đức tam muội 。phục thứ Na-la-diên 。nhữ ý vân hà 。 東方虛空為普遍不。 Đông phương hư không vi/vì/vị phổ biến bất 。 南西北方四維上下所有虛空為普遍不。那羅延言。世尊。 Nam Tây Bắc phương tứ duy thượng hạ sở hữu hư không vi/vì/vị phổ biến bất 。Na-la-diên ngôn 。Thế Tôn 。 東方虛空尚不得邊。 Đông phương hư không thượng bất đắc biên 。 何況十方不可說無量無邊隨有世界虛空普遍。佛言。那羅延。 hà huống thập phương bất khả thuyết vô lượng vô biên tùy hữu thế giới hư không phổ biến 。Phật ngôn 。Na-la-diên 。 假令有人乃至百千萬億劫中。引諸喻說欲盡虛空。 giả lệnh hữu nhân nãi chí bách thiên vạn ức kiếp trung 。dẫn chư dụ thuyết dục tận hư không 。 得其邊際不得其邊。那羅延。我今引喻以明斯義。 đắc kỳ biên tế bất đắc kỳ biên 。Na-la-diên 。ngã kim dẫn dụ dĩ minh tư nghĩa 。 為欲成滿是集一切福德三昧故。 vi/vì/vị dục thành mãn thị tập nhất thiết phước đức tam muội cố 。 亦令增益諸有修集福德眾生增長志欲。 diệc lệnh tăng ích chư hữu tu tập phước đức chúng sanh tăng trưởng chí dục 。 令向大乘菩薩摩訶薩滿大精進。那羅延。 lệnh hướng Đại-Thừa Bồ-Tát Ma-ha-tát mãn đại tinh tấn 。Na-la-diên 。 若以芥子盛滿三千大千世界。乃至非想非非想處滿中芥子。 nhược/nhã dĩ giới tử thịnh mãn tam thiên đại thiên thế giới 。nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử mãn trung giới tử 。 假令有人持過東方百千恒河沙等世界下一芥 giả lệnh hữu nhân trì quá/qua Đông phương bách thiên hằng hà sa đẳng thế giới hạ nhất giới 子。如是東行盡是芥子。猶不能得世界邊際。 tử 。như thị Đông hành tận thị giới tử 。do bất năng đắc thế giới biên tế 。 南西北方四維上下亦復如是。那羅延。 Nam Tây Bắc phương tứ duy thượng hạ diệc phục như thị 。Na-la-diên 。 若復恒河沙等世界滿中芥子。那羅延。 nhược phục hằng hà sa đẳng thế giới mãn trung giới tử 。Na-la-diên 。 頗有人天能數如是一切芥子知其數不。 pha hữu nhân thiên năng số như thị nhất thiết giới tử tri kỳ số bất 。 時那羅延白言。世尊。 thời Na-la-diên bạch ngôn 。Thế Tôn 。 若四天下一切眾生成就智慧如舍利弗。於一劫數猶尚不能數其一分。 nhược/nhã tứ thiên hạ nhất thiết chúng sanh thành tựu trí tuệ như Xá-lợi-phất 。ư nhất kiếp số do thượng bất năng số kỳ nhất phân 。 況能數盡大芥子聚。那羅延。 huống năng số tận Đại giới tử tụ 。Na-la-diên 。 假令有人過於東方恒河沙世界著一芥子。如是東行盡是芥子。 giả lệnh hữu nhân quá/qua ư Đông phương Hằng hà sa thế giới trước/trứ nhất giới tử 。như thị Đông hành tận thị giới tử 。 猶故不得世界邊際。 do cố bất đắc thế giới biên tế 。 南西北方四維上下亦復如是。那羅延。如是世界虛空普遍。 Nam Tây Bắc phương tứ duy thượng hạ diệc phục như thị 。Na-la-diên 。như thị thế giới hư không phổ biến 。 設有人天以滿中七寶持用布施。那羅延。於意云何。 thiết hữu nhân thiên dĩ mãn trung thất bảo trì dụng bố thí 。Na-la-diên 。ư ý vân hà 。 是福德聚寧為多不。那羅延言。無量世尊。 thị phước đức tụ ninh vi/vì/vị đa bất 。Na-la-diên ngôn 。vô lượng thế tôn 。 無邊世尊。佛言。那羅延。是人所有福德之聚。 vô biên Thế Tôn 。Phật ngôn 。Na-la-diên 。thị nhân sở hữu phước đức chi tụ 。 欲比初發道心菩薩成就志欲無幻無偽勤修精 dục bỉ sơ phát đạo tâm Bồ Tát thành tựu chí dục vô huyễn vô ngụy cần tu tinh 進為脫一切眾生起大慈大悲所集德聚。 tiến/tấn vi/vì/vị thoát nhất thiết chúng sanh khởi đại từ đại bi sở tập đức tụ 。 是施德聚百分不及一。 thị thí đức tụ bách phân bất cập nhất 。 乃至算數譬喻所不能及。那羅延。 nãi chí toán số thí dụ sở bất năng cập 。Na-la-diên 。 十方一切所有諸物虛空皆悉周遍。那羅延。菩薩慈心亦復如是。 thập phương nhất thiết sở hữu chư vật hư không giai tất chu biến 。Na-la-diên 。Bồ Tát từ tâm diệc phục như thị 。 遍滿十方諸佛世界。所有眾生皆悉普遍。那羅延。 biến mãn thập phương chư Phật thế giới 。sở hữu chúng sanh giai tất phổ biến 。Na-la-diên 。 是菩薩慈心所及眾生。 thị Bồ Tát từ tâm sở cập chúng sanh 。 令悉具足轉輪大王所有福德。如是帝釋所有福德。 lệnh tất cụ túc chuyển luân Đại Vương sở hữu phước đức 。như thị Đế Thích sở hữu phước đức 。 如是梵王所有福德。若有菩薩初發道心。 như thị Phạm Vương sở hữu phước đức 。nhược hữu Bồ Tát sơ phát đạo tâm 。 專志趣向無幻無偽勤修精進。為脫一切所有眾生。 chuyên chí thú hướng vô huyễn vô ngụy cần tu tinh tấn 。vi/vì/vị thoát nhất thiết sở hữu chúng sanh 。 起慈悲心而趣向之。行於愍悼所得福德。是福勝彼。 khởi từ bi tâm nhi thú hướng chi 。hạnh/hành/hàng ư mẫn điệu sở đắc phước đức 。thị phước thắng bỉ 。 一切眾生具轉輪王帝釋梵王所得功德。 nhất thiết chúng sanh cụ Chuyển luân Vương đế Thích Phạm Vương sở đắc công đức 。 那羅延。是第三說入集一切福德三昧。 Na-la-diên 。thị đệ tam thuyết nhập tập nhất thiết phước đức tam muội 。 復次那羅延。假令三千大千世界所有眾生。 phục thứ Na-la-diên 。giả lệnh tam thiên đại thiên thế giới sở hữu chúng sanh 。 皆具轉輪大王福德。比帝釋福德。百分不及一。 giai cụ chuyển luân Đại Vương phước đức 。bỉ Đế Thích phước đức 。bách phân bất cập nhất 。 乃至算數譬喻所不能及。那羅延。 nãi chí toán số thí dụ sở bất năng cập 。Na-la-diên 。 假令三千大千世界所有眾生皆為帝釋。比梵王所有福德。 giả lệnh tam thiên đại thiên thế giới sở hữu chúng sanh giai vi/vì/vị Đế Thích 。bỉ Phạm Vương sở hữu phước đức 。 百分不及一。乃至算數譬喻所不能及。 bách phân bất cập nhất 。nãi chí toán số thí dụ sở bất năng cập 。 那羅延。 Na-la-diên 。 假令三千大千世界一切眾生皆悉具足大梵天王所有福德。 giả lệnh tam thiên đại thiên thế giới nhất thiết chúng sanh giai tất cụ túc Đại phạm Thiên Vương sở hữu phước đức 。 比一斷欲優婆塞所有福慧。百分不及一。乃至算數所不能及。那羅延。 bỉ nhất đoạn dục ưu-bà-tắc sở hữu phước tuệ 。bách phân bất cập nhất 。nãi chí toán số sở bất năng cập 。Na-la-diên 。 假令三千大千世界所有眾生皆為斷欲優婆 giả lệnh tam thiên đại thiên thế giới sở hữu chúng sanh giai vi/vì/vị đoạn dục ưu bà 塞所有福慧。比舍利弗所有福慧。 tắc sở hữu phước tuệ 。bỉ Xá-lợi-phất sở hữu phước tuệ 。 百分不及一。乃至算數譬喻所不能及。那羅延。 bách phân bất cập nhất 。nãi chí toán số thí dụ sở bất năng cập 。Na-la-diên 。 假令三千大千世界所有眾生福德智慧如舍利弗。 giả lệnh tam thiên đại thiên thế giới sở hữu chúng sanh phước đức trí tuệ như Xá-lợi-phất 。 比一緣覺所有福慧。百分不及一。 bỉ nhất duyên giác sở hữu phước tuệ 。bách phân bất cập nhất 。 乃至算數譬喻所不能及。那羅延。 nãi chí toán số thí dụ sở bất năng cập 。Na-la-diên 。 若令三千大千世界所有眾生悉具緣覺所有福慧。 nhược/nhã lệnh tam thiên đại thiên thế giới sở hữu chúng sanh tất cụ duyên giác sở hữu phước tuệ 。 比一五百劫中修行菩薩所有福德智慧。百分不及一。 bỉ nhất ngũ bách kiếp trung tu hành Bồ Tát sở hữu phước đức trí tuệ 。bách phân bất cập nhất 。 入集一切福德三昧應如是學。 nhập tập nhất thiết phước đức tam muội ưng như thị học 。 說是法時三萬二千眾生皆發無上正真道心。 thuyết thị pháp thời tam vạn nhị thiên chúng sanh giai phát vô thượng chánh chân đạo tâm 。 此三千大千世界六種震動。人天伎樂同時俱作。 thử tam thiên đại thiên thế giới lục chủng chấn động 。nhân thiên kĩ nhạc đồng thời câu tác 。 人天雨花積至于膝。 nhân thiên vũ hoa tích chí vu tất 。 天龍夜叉乾闥婆釋梵護世皆作是言。世尊。是初發心者悉勝我等。世尊。 thiên long dạ xoa Càn thát bà Thích Phạm hộ thế giai tác thị ngôn 。Thế Tôn 。thị sơ phát tâm giả tất thắng ngã đẳng 。Thế Tôn 。 我等亦當利是善男子善女人已發今發當發 ngã đẳng diệc đương lợi thị Thiện nam tử thiện nữ nhân dĩ phát kim phát đương phát 阿耨多羅三藐三菩提心者。 A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tâm giả 。 如我等解佛所說義。若有眾生不發無上正真道心。 như ngã đẳng giải Phật sở thuyết nghĩa 。nhược hữu chúng sanh bất phát vô thượng chánh chân đạo tâm 。 則不能趣是集一切福德三昧。不能正入。 tức bất năng thú thị tập nhất thiết phước đức tam muội 。bất năng chánh nhập 。 若有眾生發於無上正真道心。 nhược hữu chúng sanh phát ư vô thượng chánh chân đạo tâm 。 則能得趣是集一切福德三昧。亦能正入。爾時淨威力士白言。 tức năng đắc thú thị tập nhất thiết phước đức tam muội 。diệc năng chánh nhập 。nhĩ thời tịnh uy lực sĩ bạch ngôn 。 世尊。 Thế Tôn 。 以何等法能得成就攝此集一切福德三昧。佛言。善男子。 dĩ hà đẳng Pháp năng đắc thành tựu nhiếp thử tập nhất thiết phước đức tam muội 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 成就一法攝此集一切福德三昧。何等一法。謂不捨於一切智心。 thành tựu nhất pháp nhiếp thử tập nhất thiết phước đức tam muội 。hà đẳng nhất pháp 。vị bất xả ư nhất thiết trí tâm 。 善男子。是名成就一法攝此集一切福德三昧。 Thiện nam tử 。thị danh thành tựu nhất pháp nhiếp thử tập nhất thiết phước đức tam muội 。 復次善男子。 phục thứ Thiện nam tử 。 復成就二法攝此集一切福德三昧。謂聞法無厭聞已修行。善男子。 phục thành tựu nhị Pháp nhiếp thử tập nhất thiết phước đức tam muội 。vị văn Pháp vô yếm văn dĩ tu hành 。Thiện nam tử 。 是名成就二法攝此集一切福德三昧。復次善男子。 thị danh thành tựu nhị Pháp nhiếp thử tập nhất thiết phước đức tam muội 。phục thứ Thiện nam tử 。 復成就三法攝此集一切福德三昧。何等三。 phục thành tựu tam Pháp nhiếp thử tập nhất thiết phước đức tam muội 。hà đẳng tam 。 謂離諸惡。修行善法。善巧迴向。善男子。 vị ly chư ác 。tu hành thiện Pháp 。thiện xảo hồi hướng 。Thiện nam tử 。 是名成就三法攝此集一切福德三昧。 thị danh thành tựu tam Pháp nhiếp thử tập nhất thiết phước đức tam muội 。 復次善男子。復成就四法攝此集一切福德三昧。 phục thứ Thiện nam tử 。phục thành tựu tứ pháp nhiếp thử tập nhất thiết phước đức tam muội 。 所謂戒淨見淨心淨慧淨。善男子。 sở vị giới tịnh kiến tịnh tâm tịnh tuệ tịnh 。Thiện nam tử 。 是名成就四法攝此集一切福德三昧。復次善男子。 thị danh thành tựu tứ pháp nhiếp thử tập nhất thiết phước đức tam muội 。phục thứ Thiện nam tử 。 復成就五法攝此集一切福德三昧。何等五。 phục thành tựu ngũ pháp nhiếp thử tập nhất thiết phước đức tam muội 。hà đẳng ngũ 。 所謂專意發菩提心。常真實語。無有諂偽。 sở vị chuyên ý phát Bồ-đề tâm 。thường chân thật ngữ 。vô hữu siểm ngụy 。 無有嫉妬。於一切眾生心常平等。善男子。 vô hữu tật đố 。ư nhất thiết chúng sanh tâm thường bình đẳng 。Thiện nam tử 。 是名成就五法攝此集一切福德三昧。復次善男子。 thị danh thành tựu ngũ pháp nhiếp thử tập nhất thiết phước đức tam muội 。phục thứ Thiện nam tử 。 復成就六法攝此集一切福德三昧。何等六。 phục thành tựu lục pháp nhiếp thử tập nhất thiết phước đức tam muội 。hà đẳng lục 。 所謂親近於善知識。離惡知識。遠離眾閙。 sở vị thân cận ư thiện tri thức 。ly ác tri thức 。viễn ly chúng náo 。 閑居寂靜。不捨大慈。於諸眾生起大悲心。 nhàn cư tịch tĩnh 。bất xả đại từ 。ư chư chúng sanh khởi đại bi tâm 。 善男子。是名成就六法攝此集一切福德三昧。 Thiện nam tử 。thị danh thành tựu lục pháp nhiếp thử tập nhất thiết phước đức tam muội 。 復次善男子。 phục thứ Thiện nam tử 。 復成就七法攝此集一切福德三昧。何等七。所謂修定。善於智慧。善知於因。 phục thành tựu thất pháp nhiếp thử tập nhất thiết phước đức tam muội 。hà đẳng thất 。sở vị tu định 。thiện ư trí tuệ 。thiện tri ư nhân 。 善知於緣。正直而住。修集於道。 thiện tri ư duyên 。chánh trực nhi trụ/trú 。tu tập ư đạo 。 修行道時無有懈怠。善男子。 tu hành đạo thời vô hữu giải đãi 。Thiện nam tử 。 是名成就七法攝此集一切福德三昧。復次善男子。 thị danh thành tựu thất pháp nhiếp thử tập nhất thiết phước đức tam muội 。phục thứ Thiện nam tử 。 復成就八法攝此集一切福德三昧。何等八。謂調柔身。 phục thành tựu bát pháp nhiếp thử tập nhất thiết phước đức tam muội 。hà đẳng bát 。vị điều nhu thân 。 調柔心。觀受。觀法。未生惡法令其不生。 điều nhu tâm 。quán thọ/thụ 。quán Pháp 。vị sanh ác pháp lệnh kỳ bất sanh 。 已生惡法斷之令滅。未生善法方便令生。 dĩ sanh ác pháp đoạn chi lệnh diệt 。vị sanh thiện Pháp phương tiện lệnh sanh 。 已生善法護令增長。善男子。 dĩ sanh thiện Pháp hộ lệnh tăng trưởng 。Thiện nam tử 。 是名成就八法攝此集一切福德三昧。復次善男子。 thị danh thành tựu bát pháp nhiếp thử tập nhất thiết phước đức tam muội 。phục thứ Thiện nam tử 。 復成就九法攝此集一切福德三昧。何等九。觀過法無盡。 phục thành tựu cửu Pháp nhiếp thử tập nhất thiết phước đức tam muội 。hà đẳng cửu 。quán quá/qua Pháp vô tận 。 現法無盡來法無盡。觀法如幻。等覺三世。 hiện pháp vô tận lai Pháp vô tận 。quán Pháp như huyễn 。đẳng giác tam thế 。 如一切法知而忍之。不謗於空。不分別無相。不願諸有。 như nhất thiết pháp tri nhi nhẫn chi 。bất báng ư không 。bất phân biệt vô tướng 。bất nguyện chư hữu 。 善男子。 Thiện nam tử 。 是名成就九法攝此集一切福德三昧。復次善男子。 thị danh thành tựu cửu Pháp nhiếp thử tập nhất thiết phước đức tam muội 。phục thứ Thiện nam tử 。 復成就十法攝此集一切福德三昧。何等為十。謂解無我。忍於無命。 phục thành tựu thập pháp nhiếp thử tập nhất thiết phước đức tam muội 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。vị giải vô ngã 。nhẫn ư vô mạng 。 不疑無人。緣法無常於諸生處如地獄想。 bất nghi vô nhân 。duyên pháp vô thường ư chư sanh xứ như địa ngục tưởng 。 觀四大如毒蛇。觀入如空聚。觀陰如魁(魅-未+會)。 quán tứ đại như độc xà 。quán nhập như không tụ 。quán uẩn như khôi (mị -vị +hội )。 流出諸有想。樂修解脫。善男子。 lưu xuất chư hữu tưởng 。lạc/nhạc tu giải thoát 。Thiện nam tử 。 是名成就十法攝此集一切福德三昧。爾時淨威力士白佛言。 thị danh thành tựu thập pháp nhiếp thử tập nhất thiết phước đức tam muội 。nhĩ thời tịnh uy lực sĩ bạch Phật ngôn 。 世尊。 Thế Tôn 。 若菩薩摩訶薩欲成就一切福德莊嚴者。應聽是三昧。 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục thành tựu nhất thiết phước đức trang nghiêm giả 。ưng thính thị tam muội 。 菩薩摩訶薩欲集一切福德者。應聽是三昧。 Bồ-Tát Ma-ha-tát dục tập nhất thiết phước đức giả 。ưng thính thị tam muội 。 若菩薩摩訶薩欲得不思議福德者。應信是三昧。應聽是三昧。 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục đắc bất tư nghị phước đức giả 。ưng tín thị tam muội 。ưng thính thị tam muội 。 若菩薩摩訶薩欲得無盡福德者。 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục đắc vô tận phước đức giả 。 應當修行於是三昧。 ứng đương tu hành ư thị tam muội 。 若菩薩摩訶薩欲到一切福德大海者。應當受持讀誦修說於是三昧。 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục đáo nhất thiết phước đức đại hải giả 。ứng đương thọ trì đọc tụng tu thuyết ư thị tam muội 。 若菩薩摩訶薩欲得百福相者。 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục đắc bách phước tướng giả 。 應當修行於是三昧。爾時淨威力士復白佛言。世尊。 ứng đương tu hành ư thị tam muội 。nhĩ thời tịnh uy lực sĩ phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 菩薩摩訶薩何法相應成就。 Bồ-Tát Ma-ha-tát hà Pháp tướng ứng thành tựu 。 滿此一切福德莊嚴修集一切福德不可思議福德無盡福德大海 mãn thử nhất thiết phước đức trang nghiêm tu tập nhất thiết phước đức bất khả tư nghị phước đức vô tận phước đức đại hải 福德滿百福相。爾時佛告淨威力士。 phước đức mãn bách phước tướng 。nhĩ thời Phật cáo tịnh uy lực sĩ 。 善男子。有於三法為福德柱。 Thiện nam tử 。hữu ư tam Pháp vi/vì/vị phước đức trụ 。 福德莊嚴福德來集。福德增廣。福德無盡。福德大海。 phước đức trang nghiêm phước đức lai tập 。phước đức tăng quảng 。phước đức vô tận 。phước đức đại hải 。 福德叵思。何等三。謂一布施莊嚴。持戒莊嚴。 phước đức phả tư 。hà đẳng tam 。vị nhất bố thí trang nghiêm 。trì giới trang nghiêm 。 多聞莊嚴。善男子。 đa văn trang nghiêm 。Thiện nam tử 。 云何菩薩摩訶薩修行布施莊嚴。善男子。菩薩摩訶薩應生是心。 vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành bố thí trang nghiêm 。Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát ưng sanh thị tâm 。 若布施時不見施心。不見所施及以受者。 nhược/nhã bố thí thời bất kiến thí tâm 。bất kiến sở thí cập dĩ thọ/thụ giả 。 不見眷屬。若有乞者來有所求。為攝護故。 bất kiến quyến thuộc 。nhược hữu khất giả lai hữu sở cầu 。vi/vì/vị nhiếp hộ cố 。 不以王位封邑財物諸珍寶等而有悋惜生於異心。 bất dĩ Vương vị phong ấp tài vật chư trân bảo đẳng nhi hữu lẫn tích sanh ư dị tâm 。 善男子。是菩薩摩訶薩作如是念。 Thiện nam tử 。thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tác như thị niệm 。 今我此身悉已給施一切眾生況餘財物。 kim ngã thử thân tất dĩ cấp thí nhất thiết chúng sanh huống dư tài vật 。 若已施者終無悔心。須財施財。須食施食。須飲施飲。 nhược/nhã dĩ thí giả chung vô hối tâm 。tu tài thí tài 。tu thực/tự thí thực 。tu ẩm thí ẩm 。 須眼施眼。須肉施肉。須血施血。須髓施髓。 tu nhãn thí nhãn 。tu nhục thí nhục 。tu huyết thí huyết 。tu tủy thí tủy 。 須於支節施與支節。須頭施頭。我悉當施。 tu ư chi tiết thí dữ chi tiết 。tu đầu thí đầu 。ngã tất đương thí 。 況餘財物。 huống dư tài vật 。 穀米金銀衣服瓔珞象馬車乘國城王宮男女妻妾奴婢眷屬無不捨者。 cốc mễ kim ngân y phục anh lạc tượng mã xa thừa quốc thành vương cung nam nữ thê thiếp nô tỳ quyến thuộc vô bất xả giả 。 若有眾生隨其所須而求索之。我隨所有悉當施與。 nhược hữu chúng sanh tùy kỳ sở tu nhi cầu tác chi 。ngã tùy sở hữu tất đương thí dữ 。 無有憂悔不望其報。起慈悲心為攝眾生。 vô hữu ưu hối bất vọng kỳ báo 。khởi từ bi tâm vi/vì/vị nhiếp chúng sanh 。 攝取眾生乃至成佛終無有盡。善男子。 nhiếp thủ chúng sanh nãi chí thành Phật chung vô hữu tận 。Thiện nam tử 。 若有菩薩發如是心。名菩薩布施莊嚴。復次善男子。 nhược hữu Bồ Tát phát như thị tâm 。danh Bồ Tát bố thí trang nghiêm 。phục thứ Thiện nam tử 。 菩薩不自觀計身命。寧捨身命終不為惡。 Bồ Tát bất tự quán kế thân mạng 。ninh xả thân mạng chung bất vi/vì/vị ác 。 不為養身邪命自活。寧捨身命不惱於他。 bất vi/vì/vị dưỡng thân tà mạng tự hoạt 。ninh xả thân mạng bất não ư tha 。 不為封邑造行諸惡。不為眷屬熾然諍訟。 bất vi/vì/vị phong ấp tạo hạnh/hành/hàng chư ác 。bất vi/vì/vị quyến thuộc sí nhiên tranh tụng 。 不為妻妾及以男女嫉利他財。不生慳心常恒少欲。 bất vi/vì/vị thê thiếp cập dĩ nam nữ tật lợi tha tài 。bất sanh xan tâm thường hằng thiểu dục 。 乃至不生一念惡心。況復多也。 nãi chí bất sanh nhất niệm ác tâm 。huống phục đa dã 。 為斷慳貪不生瞋恚。無瞋恚故正行相應。 vi/vì/vị đoạn xan tham bất sanh sân khuể 。vô sân khuể cố chánh hạnh tướng ứng 。 正行想應故到於正處。到正處故正戒相應。 chánh hạnh tưởng ưng cố đáo ư chánh xứ/xử 。đáo chánh xứ/xử cố chánh giới tướng ứng 。 正戒相應故親善知識恭敬供養。 chánh giới tướng ứng cố thân thiện tri thức cung kính cúng dường 。 恭敬供養善知識故得聞正法。聞正法已如說修行。 cung kính cúng dường thiện tri thức cố đắc văn chánh pháp 。văn chánh pháp dĩ như thuyết tu hành 。 如說修行已則能利益邪道眾生。不作眾惡隨順善法。 như thuyết tu hành dĩ tức năng lợi ích tà đạo chúng sanh 。bất tác chúng ác tùy thuận thiện Pháp 。 得知方便知眾生根。善男子。 đắc tri phương tiện tri chúng sanh căn 。Thiện nam tử 。 而是菩薩行施莊嚴得是功德。復次善男子。 nhi thị Bồ Tát hạnh thí trang nghiêm đắc thị công đức 。phục thứ Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩不生內外想。若內地大若外地大等無異想。何以故。 Bồ-Tát Ma-ha-tát bất sanh nội ngoại tưởng 。nhược/nhã nội địa đại nhược/nhã ngoại địa đại đẳng vô dị tưởng 。hà dĩ cố 。 身猶如牆壁草木如影如炎。 thân do như tường bích thảo mộc như ảnh như viêm 。 無知無思無作無堅四大所攝。 vô tri vô tư vô tác vô kiên tứ đại sở nhiếp 。 若有斫截刀杖瓦石撾打之者終不生報。不觀計身不愛壽命。 nhược hữu chước tiệt đao trượng ngõa thạch qua đả chi giả chung bất sanh báo 。bất quán kế thân bất ái thọ mạng 。 於諸眾生不起瞋恚。彼眾生所修慈悲心。善男子。 ư chư chúng sanh bất khởi sân khuể 。bỉ chúng sanh sở tu từ bi tâm 。Thiện nam tử 。 猶如藥樹。若有取根莖節枝葉花鬚及果。 do như dược thụ 。nhược hữu thủ căn hành tiết chi diệp hoa tu cập quả 。 終不作念取根莫取莖。取莖莫取根。 chung bất tác niệm thủ căn mạc thủ hành 。thủ hành mạc thủ căn 。 如是乃至枝葉果實亦爾。而是藥樹都無想念。 như thị nãi chí chi diệp quả thật diệc nhĩ 。nhi thị dược thụ đô vô tưởng niệm 。 然能寂滅一切眾生。若上中下所有病患。如是善男子。 nhiên năng tịch diệt nhất thiết chúng sanh 。nhược/nhã thượng trung hạ sở hữu bệnh hoạn 。như thị Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩於四大身生藥樹想。 Bồ-Tát Ma-ha-tát ư tứ đại thân sanh dược thụ tưởng 。 隨諸眾生須手與手。須脚與脚。須眼與眼。須肉與肉。 tùy chư chúng sanh tu thủ dữ thủ 。tu cước dữ cước 。tu nhãn dữ nhãn 。tu nhục dữ nhục 。 須血與血。須骨與骨。須髓與髓。須頭與頭。 tu huyết dữ huyết 。tu cốt dữ cốt 。tu tủy dữ tủy 。tu đầu dữ đầu 。 須支節者施與支節。善男子。 tu chi tiết giả thí dữ chi tiết 。Thiện nam tử 。 若是菩薩以如是心行施莊嚴趣向無盡。 nhược/nhã thị Bồ Tát dĩ như thị tâm hạnh/hành/hàng thí trang nghiêm thú hướng vô tận 。 菩薩摩訶薩行布施時。為慳眾生令成滿施。少福眾生具滿福德。 Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng bố thí thời 。vi/vì/vị xan chúng sanh lệnh thành mãn thí 。thiểu phước chúng sanh cụ mãn phước đức 。 貧窮眾生滿大封邑。 bần cùng chúng sanh mãn Đại phong ấp 。 若捨支節為令眾生具滿支節。如是布施不向三處。何等三。 nhược/nhã xả chi tiết vi/vì/vị lệnh chúng sanh cụ mãn chi tiết 。như thị bố thí bất hướng tam xứ/xử 。hà đẳng tam 。 不求王位自在。不求大富自樂。不向聲聞緣覺菩提。 bất cầu Vương vị tự tại 。bất cầu Đại phú tự lạc/nhạc 。bất hướng Thanh văn Duyên giác Bồ-đề 。 如是布施為滿四淨。何等四淨。謂佛土淨。 như thị bố thí vi/vì/vị mãn tứ tịnh 。hà đẳng tứ tịnh 。vị Phật thổ tịnh 。 菩薩僧淨。化眾生淨。迴向一切智淨。 Bồ-tát tăng tịnh 。hóa chúng sanh tịnh 。 hồi hướng nhất thiết trí tịnh 。 菩薩摩訶薩應當如是迴向四淨。 Bồ-Tát Ma-ha-tát ứng đương như thị hồi hướng tứ tịnh 。 復次菩薩摩訶薩施住無盡。何等名為菩薩施住。善男子。 phục thứ Bồ-Tát Ma-ha-tát thí trụ/trú vô tận 。hà đẳng danh vi Bồ Tát thí trụ/trú 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩有四法布施。是施有盡。何等四。 Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu tứ pháp bố thí 。thị thí hữu tận 。hà đẳng tứ 。 謂不迴向。無有方便。所為下劣。近惡知識。 vị bất hồi hướng 。vô hữu phương tiện 。sở vi/vì/vị hạ liệt 。cận ác tri thức 。 善男子。是名菩薩四法布施是施有盡。 Thiện nam tử 。thị danh Bồ Tát tứ pháp bố thí thị thí hữu tận 。 善男子。菩薩有四法布施施住無盡。何等四。 Thiện nam tử 。Bồ Tát hữu tứ pháp bố thí thí trụ/trú vô tận 。hà đẳng tứ 。 謂迴向菩提。有巧方便。為得法王。近善知識。 vị hồi hướng Bồ-đề 。hữu xảo phương tiện 。vi/vì/vị đắc pháp vương 。cận thiện tri thức 。 善男子。是名菩薩四法施住而不可盡。 Thiện nam tử 。thị danh Bồ Tát tứ pháp thí trụ/trú nhi bất khả tận 。 復次善男子。菩薩摩訶薩應念三法而行布施。 phục thứ Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát ưng niệm tam Pháp nhi hạnh/hành/hàng bố thí 。 謂念不離菩提之心。憐愍一切所有眾生。 vị niệm bất ly Bồ-đề chi tâm 。liên mẫn nhất thiết sở hữu chúng sanh 。 不違佛語不望果報。善男子。 bất vi Phật ngữ bất vọng quả báo 。Thiện nam tử 。 是名菩薩念於三法而行布施。復次善男子。 thị danh Bồ Tát niệm ư tam Pháp nhi hạnh/hành/hàng bố thí 。phục thứ Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩安置眾生於三法中而行布施。何等三。 Bồ-Tát Ma-ha-tát an trí chúng sanh ư tam Pháp trung nhi hạnh/hành/hàng bố thí 。hà đẳng tam 。 謂安眾生菩提道中而行布施。 vị an chúng sanh Bồ-đề đạo trung nhi hạnh/hành/hàng bố thí 。 為安眾生善讚法中而行布施。為安眾生著無上門中而行布施。善男子。 vi/vì/vị an chúng sanh thiện tán Pháp trung nhi hạnh/hành/hàng bố thí 。vi/vì/vị an chúng sanh trước/trứ vô thượng môn trung nhi hạnh/hành/hàng bố thí 。Thiện nam tử 。 是名菩薩摩訶薩安置眾生於三法中而行布 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát an trí chúng sanh ư tam Pháp trung nhi hạnh/hành/hàng bố 施。復次善男子。 thí 。phục thứ Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩悕望二法而行布施。何等二。所謂悕望有大封邑。 Bồ-Tát Ma-ha-tát hy vọng nhị Pháp nhi hạnh/hành/hàng bố thí 。hà đẳng nhị 。sở vị hy vọng hữu Đại phong ấp 。 能行捨心。善男子。是名菩薩悕望二法而行布施。 năng hạnh/hành/hàng xả tâm 。Thiện nam tử 。thị danh Bồ Tát hy vọng nhị Pháp nhi hạnh/hành/hàng bố thí 。 復次善男子。 phục thứ Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩為滿二法而行布施。謂智與慧。善男子。 Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị mãn nhị Pháp nhi hạnh/hành/hàng bố thí 。vị trí dữ tuệ 。Thiện nam tử 。 是名菩薩摩訶薩為滿二法而行布施。復次善男子。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị mãn nhị Pháp nhi hạnh/hành/hàng bố thí 。phục thứ Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩進趣二法而行布施。何等二。謂盡智。無生智。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tiến/tấn thú nhị Pháp nhi hạnh/hành/hàng bố thí 。hà đẳng nhị 。vị tận trí 。vô sanh trí 。 善男子。 Thiện nam tử 。 是名菩薩摩訶薩進趣二法而行布施。復次善男子。菩薩摩訶薩修行四施。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát tiến/tấn thú nhị Pháp nhi hạnh/hành/hàng bố thí 。phục thứ Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành tứ thí 。 何等四。謂等心行施。不望果報施。向菩提施。 hà đẳng tứ 。vị đẳng tâm hành thí 。bất vọng quả báo thí 。hướng Bồ-đề thí 。 滿誦寂施。善男子。是名菩薩修行四施。 mãn tụng tịch thí 。Thiện nam tử 。thị danh Bồ Tát tu hành tứ thí 。 是故善男子。菩薩欲趣至無盡福。 thị cố Thiện nam tử 。Bồ Tát dục thú chí vô tận phước 。 應當修行如是布施。爾時淨威力士即白佛言。希有世尊。 ứng đương tu hành như thị bố thí 。nhĩ thời tịnh uy lực sĩ tức bạch Phật ngôn 。hy hữu Thế Tôn 。 如來說施攝取一切佛之正法。世尊。 Như Lai thuyết thí nhiếp thủ nhất thiết Phật chi chánh pháp 。Thế Tôn 。 若有菩薩成就是施。無有能量是菩薩福。 nhược hữu Bồ Tát thành tựu thị thí 。vô hữu năng lượng thị Bồ Tát phước 。 佛言。如是如是。善男子。 Phật ngôn 。như thị như thị 。Thiện nam tử 。 若有菩薩成就具足如是布施。 nhược hữu Bồ Tát thành tựu cụ túc như thị bố thí 。 知是菩薩成就具足無盡福德大海福德。不貧聖法成大封邑。 tri thị Bồ Tát thành tựu cụ túc vô tận phước đức đại hải phước đức 。bất bần thánh pháp thành Đại phong ấp 。 住在法流獲得大財。具足七財成大福德。 trụ tại Pháp lưu hoạch đắc Đại tài 。cụ túc thất tài thành Đại phước đức 。 持百福相為大福田。養育一切諸眾生等。 trì bách phước tướng vi/vì/vị Đại phước điền 。dưỡng dục nhất thiết chư chúng sanh đẳng 。 集一切福德三昧經卷上 tập nhất thiết phước đức tam muội Kinh quyển thượng ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 04:35:43 2008 ============================================================